1 00:00:01,730 --> 00:00:05,200 Eternity: The loving and wet midnight channel. 2 00:00:05,890 --> 00:00:08,060 "My long awaited happy ending" 3 00:00:12,980 --> 00:00:14,490 My name is Miku Naruse. 4 00:00:15,020 --> 00:00:17,160 I am 22 years old and I want to be an actress. 5 00:00:17,160 --> 00:00:20,000 My dream is to work here in New York. 6 00:00:20,600 --> 00:00:23,000 But I still don't earn enough as an actress. 7 00:00:23,330 --> 00:00:26,010 I'm the director Dieter Augusto Kitayama. 8 00:00:27,060 --> 00:00:30,240 Today luckily I got an interview for a secretary in a big company. 9 00:00:30,650 --> 00:00:32,260 I will definitely get this job! 10 00:00:32,690 --> 00:00:34,260 Nice to meet you. 11 00:00:34,980 --> 00:00:38,770 He has a lot of scandals with actresses and celebrities. 12 00:00:39,580 --> 00:00:42,860 He is certainly sexy and very handsome. 13 00:00:42,860 --> 00:00:44,610 You are hired. 14 00:00:44,610 --> 00:00:45,890 Hired? 15 00:00:46,230 --> 00:00:49,880 I just need someone to settle for the salary. 16 00:00:50,730 --> 00:00:53,530 The secretary job is just a front. 17 00:00:54,010 --> 00:00:55,150 A facade? 18 00:00:55,580 --> 00:00:58,900 You will pretend to be my fiancee for a while. 19 00:00:58,900 --> 00:01:00,040 What? 20 00:01:00,040 --> 00:01:03,840 It's not my wish, but they want to force me to marry. 21 00:01:03,840 --> 00:01:05,410 That is, an arranged marriage. 22 00:01:05,760 --> 00:01:09,470 So it occurred to me to get a fiancée. 23 00:01:09,470 --> 00:01:11,250 You just need to smile by my side 24 00:01:11,250 --> 00:01:13,920 during a month of vacation. 25 00:01:13,920 --> 00:01:17,420 That's crazy! I can not do this! 26 00:01:17,900 --> 00:01:20,560 I'll pay you ten times more than agreed. 27 00:01:20,560 --> 00:01:23,010 You want to be an actress, right? That will help you. 28 00:01:23,010 --> 00:01:25,290 I don't think it's a bad offer. 29 00:01:26,370 --> 00:01:27,410 I understand. 30 00:01:27,410 --> 00:01:28,930 I accept your proposal. 31 00:01:29,290 --> 00:01:32,660 Perfect, so act like a good fiancee. 32 00:01:32,660 --> 00:01:34,940 Let's discuss the details tonight. 33 00:01:35,530 --> 00:01:37,540 And one last thing. 34 00:01:37,540 --> 00:01:38,940 It's a very important rule. 35 00:01:39,680 --> 00:01:42,650 No way do you fall in love with me. 36 00:01:44,450 --> 00:01:46,650 O-Of course not. 37 00:01:46,650 --> 00:01:48,200 What? 38 00:01:54,860 --> 00:01:55,460 Oh. 39 00:01:58,440 --> 00:01:59,880 What a difference. 40 00:02:01,540 --> 00:02:02,470 Miku. 41 00:02:02,470 --> 00:02:05,340 A while ago you were walking like a penguin. 42 00:02:05,340 --> 00:02:06,470 You'll be fine? 43 00:02:06,470 --> 00:02:07,860 Silence! 44 00:02:07,860 --> 00:02:10,440 I had never worn such high heels. 45 00:02:10,440 --> 00:02:11,540 Also. 46 00:02:11,540 --> 00:02:14,980 Wouldn't it have been better to ask your lover for this? 47 00:02:15,450 --> 00:02:17,550 It's not like I have no other options 48 00:02:17,550 --> 00:02:19,810 but it would be a nuisance if hopes are raised. 49 00:02:19,810 --> 00:02:21,740 I have no intention of starting a family. 50 00:02:21,740 --> 00:02:24,060 Have you never loved? 51 00:02:24,060 --> 00:02:24,860 Yes. 52 00:02:24,860 --> 00:02:27,660 To the point of wishing for a future with her. 53 00:02:28,260 --> 00:02:29,240 Perhaps...? 54 00:02:29,610 --> 00:02:31,250 My father slept with her. 55 00:02:31,860 --> 00:02:34,200 I hated them both, but couldn't do much more. 56 00:02:34,200 --> 00:02:36,600 I did not realize his intentions. 57 00:02:36,600 --> 00:02:39,250 Is that why you no longer believe in love? 58 00:02:39,680 --> 00:02:41,470 It's not that dramatic. 59 00:02:41,470 --> 00:02:44,260 I just consider that love is not everything. 60 00:02:44,890 --> 00:02:46,910 I think I understand you a little. 61 00:02:46,910 --> 00:02:47,760 And you? 62 00:02:47,760 --> 00:02:49,710 What do you believe the most? 63 00:02:49,710 --> 00:02:51,520 In love, in your dreams...? 64 00:02:52,320 --> 00:02:54,270 I believe in 65 00:02:54,810 --> 00:02:56,660 hunches. 66 00:02:56,660 --> 00:02:59,660 The feeling that something exciting will happen. 67 00:03:01,680 --> 00:03:03,160 So a hunch. 68 00:03:04,010 --> 00:03:07,100 I don't know if I can act like his fiancee. 69 00:03:07,520 --> 00:03:09,080 But for sure everything will be fine. 70 00:03:09,080 --> 00:03:11,180 I have a good feeling. 71 00:03:19,200 --> 00:03:20,760 Dieter Do you have a job? 72 00:03:20,760 --> 00:03:22,600 You don't have to do it until this late. 73 00:03:23,690 --> 00:03:25,100 How sexy you look. 74 00:03:25,910 --> 00:03:28,600 I found this in... 75 00:03:32,400 --> 00:03:33,490 No way. 76 00:03:33,490 --> 00:03:35,360 We are kissing. 77 00:03:44,220 --> 00:03:46,370 Miku, you... 78 00:03:51,580 --> 00:03:53,770 But what am I doing? 79 00:03:58,990 --> 00:04:00,250 What I do? 80 00:04:00,620 --> 00:04:04,690 What expression do I have to put on when I see it again? 81 00:04:04,690 --> 00:04:06,260 Are you not upset anymore? 82 00:04:06,780 --> 00:04:08,930 I was not upset. 83 00:04:08,930 --> 00:04:11,780 We all make mistakes. 84 00:04:11,780 --> 00:04:13,730 You have to forget it. 85 00:04:14,100 --> 00:04:15,180 Thank you. 86 00:04:19,220 --> 00:04:20,770 She is my fiancee, 87 00:04:21,250 --> 00:04:22,840 Miku Naruse. 88 00:04:22,840 --> 00:04:24,030 Nice to meet you. 89 00:04:24,600 --> 00:04:26,810 Is he Souichiro Kitayama? 90 00:04:26,810 --> 00:04:30,010 He is the owner of the famous Kitayama group. 91 00:04:30,010 --> 00:04:31,850 And he's Dieter's father. 92 00:04:31,850 --> 00:04:33,790 What do you do, Miku? 93 00:04:33,790 --> 00:04:35,840 I'm an aspiring actress. 94 00:04:35,840 --> 00:04:36,590 I see. 95 00:04:36,590 --> 00:04:38,010 What is your university? 96 00:04:38,010 --> 00:04:39,170 I didn't attend. 97 00:04:39,170 --> 00:04:40,440 It seems you are measuring my worth. 98 00:04:40,440 --> 00:04:41,720 How did they meet? It seems you are measuring my worth. 99 00:04:41,720 --> 00:04:43,060 How did they meet? 100 00:04:43,060 --> 00:04:44,050 It's the moment! 101 00:04:44,360 --> 00:04:46,460 I fell in love with him during an interview. 102 00:04:46,460 --> 00:04:49,730 I'm sure that great things will happen at your side. 103 00:04:49,730 --> 00:04:51,550 That hunch I had. 104 00:04:53,750 --> 00:04:56,880 He is also very kind despite appearing arrogant. 105 00:04:56,880 --> 00:04:58,810 Sometimes it drives me crazy 106 00:04:58,810 --> 00:05:02,060 but his stubborn personality seems cute to me. 107 00:05:02,060 --> 00:05:03,530 It's enough. 108 00:05:03,530 --> 00:05:05,320 She is tired from the trip. 109 00:05:06,760 --> 00:05:10,710 Dieter. Don't you understand your rank? 110 00:05:10,710 --> 00:05:12,570 I will not accept her as your fiancee. 111 00:05:12,570 --> 00:05:15,330 She is just an ordinary attempt at an actress. 112 00:05:15,330 --> 00:05:18,080 I will not marry anyone else! 113 00:05:18,080 --> 00:05:20,720 You don't see around you. 114 00:05:20,720 --> 00:05:22,580 Go away. 115 00:05:23,610 --> 00:05:25,640 I see that I'm not welcome. 116 00:05:25,640 --> 00:05:27,260 We already expected it. 117 00:05:27,260 --> 00:05:30,130 Even so, you invented something very good. 118 00:05:30,130 --> 00:05:31,340 I didn't make it up. 119 00:05:31,920 --> 00:05:35,050 I'm good at flattering people. 120 00:05:35,050 --> 00:05:38,230 And you are charming in the eyes of anyone. 121 00:05:39,500 --> 00:05:40,440 Miku... 122 00:05:48,530 --> 00:05:51,000 Stop doing these things. 123 00:05:54,490 --> 00:05:56,890 I must not fall in love with him. 124 00:05:58,280 --> 00:05:59,840 What a problem. 125 00:05:59,840 --> 00:06:03,010 I have never thought of someone this way. 126 00:06:06,520 --> 00:06:08,180 Miku, I like you. 127 00:06:08,180 --> 00:06:09,930 I don't want you to be anyone else's. 128 00:06:09,930 --> 00:06:11,520 Are you serious? 129 00:06:19,980 --> 00:06:22,360 I'll go greet the other guests. 130 00:06:22,360 --> 00:06:24,120 You wait for me at the villa. 131 00:06:25,760 --> 00:06:27,900 So you like me? 132 00:06:27,900 --> 00:06:29,030 It can not be true. 133 00:06:29,750 --> 00:06:32,090 We just needed to spend this vacation 134 00:06:32,090 --> 00:06:35,340 pretending to be engaged. 135 00:06:35,340 --> 00:06:37,710 But now that is no longer fleeting. 136 00:06:37,710 --> 00:06:39,800 You're not his fiancee, are you? 137 00:06:40,810 --> 00:06:42,250 You're a problem. 138 00:06:42,250 --> 00:06:46,080 I have a responsibility to marry my son to someone appropriate. 139 00:06:46,080 --> 00:06:48,800 If you leave now, I'll pay you twice as much as Dieter. 140 00:06:49,170 --> 00:06:50,560 I refuse. 141 00:06:50,560 --> 00:06:51,890 Whatever. 142 00:06:51,890 --> 00:06:55,430 Hope for a good answer next time. 143 00:06:57,370 --> 00:06:58,230 Miku! 144 00:06:58,230 --> 00:06:59,730 Dieter. 145 00:06:59,730 --> 00:07:02,570 Did my father say something to you? 146 00:07:03,060 --> 00:07:04,370 Nothing happens. 147 00:07:04,370 --> 00:07:06,070 Just a few stories. 148 00:07:06,400 --> 00:07:07,240 Miku. 149 00:07:07,240 --> 00:07:09,420 Don't be alone with him. 150 00:07:09,420 --> 00:07:11,330 I don't know what he's planning. 151 00:07:11,800 --> 00:07:13,550 My father and I look alike. 152 00:07:13,550 --> 00:07:17,190 It scares me to think that I can become someone who manipulates 153 00:07:17,190 --> 00:07:20,170 to others at my convenience. 154 00:07:20,170 --> 00:07:21,840 Don't say those things. 155 00:07:21,840 --> 00:07:24,840 You are a hundred times more wonderful, a thousand times more kind 156 00:07:24,840 --> 00:07:28,840 and a billion times more pure, handsome and intelligent. 157 00:07:28,840 --> 00:07:30,350 Thanks, Miku. 158 00:07:45,130 --> 00:07:47,810 I wanted to be alone with you as soon as possible. 159 00:07:47,810 --> 00:07:48,980 Me too. 160 00:07:49,550 --> 00:07:51,000 I will be gentle. 161 00:07:52,730 --> 00:07:55,240 Dita's body heat feels good. 162 00:07:58,420 --> 00:08:00,740 Dita's heart is racing. 163 00:08:01,220 --> 00:08:02,770 You may not know, but... 164 00:08:04,840 --> 00:08:06,570 Since I met you... 165 00:08:06,570 --> 00:08:09,380 I'm not able to calm down and I am excited. 166 00:08:22,740 --> 00:08:24,530 No, Dita! 167 00:08:24,890 --> 00:08:27,620 Sorry, I can't calm down right now. 168 00:08:27,620 --> 00:08:30,120 I want to melt your whole body. 169 00:08:30,120 --> 00:08:32,630 No, wait... 170 00:08:36,430 --> 00:08:39,300 Dita, no... I'm going crazy. 171 00:08:39,300 --> 00:08:42,030 What is this? It doesn't seem like it's my own body. 172 00:08:42,630 --> 00:08:44,790 I will make it not hurt. 173 00:08:46,420 --> 00:08:48,660 No, I... I will... 174 00:08:50,740 --> 00:08:51,770 No... 175 00:09:00,170 --> 00:09:01,290 Are you okay? 176 00:09:02,760 --> 00:09:04,680 You did it for yourself. 177 00:09:04,680 --> 00:09:07,560 I forgot that you are a playboy. 178 00:09:08,480 --> 00:09:10,140 You seem fine. 179 00:09:15,070 --> 00:09:17,070 Keep being that relaxed. 180 00:09:23,820 --> 00:09:26,080 Dita it's inside. 181 00:09:29,680 --> 00:09:30,680 Miku. 182 00:09:31,620 --> 00:09:32,660 I love you. 183 00:09:34,140 --> 00:09:35,090 Me too. 184 00:09:39,540 --> 00:09:41,470 Miku, I love you. 185 00:09:41,470 --> 00:09:43,300 I want to treasure you. 186 00:09:43,860 --> 00:09:46,100 Dita, move on. 187 00:09:46,520 --> 00:09:47,590 Do you think it's OK? 188 00:09:48,020 --> 00:09:49,100 No longer hurts? 189 00:09:49,510 --> 00:09:51,510 He has very gentle eyes. 190 00:09:51,510 --> 00:09:54,180 I want to become one in a deeper place. 191 00:09:55,560 --> 00:09:58,990 Tonight I'm going to make it the best night for us. 192 00:10:00,060 --> 00:10:02,710 A sweet voice passes through my eardrum. 193 00:10:02,710 --> 00:10:05,380 My body seems to melt. 194 00:10:05,380 --> 00:10:07,740 I'm being loved. 195 00:10:14,620 --> 00:10:15,910 I was waiting for you. 196 00:10:15,910 --> 00:10:17,700 Make no mistake, 197 00:10:17,700 --> 00:10:18,880 I'm not going to leave. 198 00:10:18,880 --> 00:10:22,410 You do not have studies, status, or an important family. 199 00:10:22,410 --> 00:10:25,890 My son is just infatuated with you. 200 00:10:25,890 --> 00:10:27,170 So what? 201 00:10:27,170 --> 00:10:29,020 Do you want me to finish with him? 202 00:10:29,020 --> 00:10:29,890 Please try it. 203 00:10:29,890 --> 00:10:33,150 My son has good taste in choosing you. 204 00:10:33,490 --> 00:10:36,520 I'm not happy that you flatter me. 205 00:10:36,520 --> 00:10:40,690 If you don't return to Japan, Dieter will be affected. 206 00:10:40,690 --> 00:10:44,910 The most important members of your company they are my subordinates. 207 00:10:45,430 --> 00:10:48,430 They will do what I tell them. 208 00:10:48,900 --> 00:10:50,730 Are you serious? 209 00:10:50,730 --> 00:10:52,360 Why do this? 210 00:10:52,360 --> 00:10:53,970 It's to discipline him. 211 00:10:53,970 --> 00:10:56,510 You must know who the feje is. 212 00:10:57,170 --> 00:10:59,770 I never leave things by halves. 213 00:10:59,770 --> 00:11:03,940 I won't hold back while you're hanging around here. 214 00:11:04,630 --> 00:11:07,040 Come on, choose. 215 00:11:07,040 --> 00:11:12,090 Will you really quit if I walk away? 216 00:11:12,440 --> 00:11:13,940 Of course. 217 00:11:16,110 --> 00:11:17,460 Okay. 218 00:11:23,590 --> 00:11:25,500 Goodbye, Dieter. 219 00:11:25,500 --> 00:11:26,700 I love you. 220 00:11:27,220 --> 00:11:28,300 Miku? 221 00:11:28,300 --> 00:11:29,530 Where is? 222 00:11:29,530 --> 00:11:31,700 Forget about that woman. 223 00:11:32,220 --> 00:11:33,810 What did you do to him? 224 00:11:33,810 --> 00:11:36,510 I offered him money to obey me. 225 00:11:36,510 --> 00:11:39,080 As he suspected, he was only after money. 226 00:11:41,810 --> 00:11:45,230 Mika loves me, I would never get money. 227 00:11:45,230 --> 00:11:48,970 I wonder you used such a low strategy. 228 00:11:49,490 --> 00:11:50,920 I'll go now. 229 00:11:50,920 --> 00:11:52,860 I'm busy. 230 00:11:52,860 --> 00:11:54,950 Wait! Dieter! 231 00:11:57,760 --> 00:12:00,080 A lot has happened since then. 232 00:12:01,720 --> 00:12:02,500 Dieter! 233 00:12:02,500 --> 00:12:03,440 What? 234 00:12:03,440 --> 00:12:04,820 Ah... sorry. 235 00:12:04,820 --> 00:12:06,550 I got the wrong person. 236 00:12:08,990 --> 00:12:10,410 I understand now. 237 00:12:10,410 --> 00:12:12,690 I shouldn't have parted ways with Dieter. 238 00:12:13,100 --> 00:12:15,510 If I could see it one more time... 239 00:12:16,170 --> 00:12:20,690 I wouldn't walk away from him, no matter how difficult things were. 240 00:12:20,690 --> 00:12:21,520 Miku. 241 00:12:21,520 --> 00:12:23,470 Now I even imagine 242 00:12:23,470 --> 00:12:24,920 Dieter's voice. 243 00:12:24,920 --> 00:12:25,640 Miku! 244 00:12:25,640 --> 00:12:27,480 I must be crazy. 245 00:12:27,480 --> 00:12:29,320 There's no way I'm here 246 00:12:29,320 --> 00:12:30,510 Miku! 247 00:12:34,210 --> 00:12:35,650 Dieter! 248 00:12:39,040 --> 00:12:40,400 Sorry for being late. 249 00:12:40,750 --> 00:12:42,550 Let's get married, Miku. 250 00:12:43,820 --> 00:12:46,280 I've long been determined to do it. 251 00:12:48,010 --> 00:12:51,520 I want to always be with you, no matter what happens. 252 00:12:53,480 --> 00:12:56,290 I bought a new house to be with you. 253 00:12:57,060 --> 00:13:00,060 I got another job so we can start. 254 00:13:01,760 --> 00:13:02,430 That means... 255 00:13:02,430 --> 00:13:05,680 I fired all my subordinates related to my dad. 256 00:13:05,680 --> 00:13:08,250 Now it only remains to reorganize the situation and move on. 257 00:13:08,250 --> 00:13:11,150 Wait, can that be done? 258 00:13:11,150 --> 00:13:12,770 I can. 259 00:13:12,770 --> 00:13:14,500 You have not changed anything. 260 00:13:14,500 --> 00:13:15,060 Really? 261 00:13:15,610 --> 00:13:18,980 Toughness and confidence have not changed. 262 00:13:18,980 --> 00:13:20,700 It's the Dita that I like. 263 00:13:21,180 --> 00:13:24,120 It is thanks to you that I was able to take this step. 264 00:13:24,120 --> 00:13:25,700 Dita, you are wrong. 265 00:13:26,080 --> 00:13:28,690 I was the one who was wrong... 266 00:13:29,100 --> 00:13:30,570 Nothing is wrong. 267 00:13:31,140 --> 00:13:34,930 You just chose the best way to keep him from hurting me. 268 00:13:35,340 --> 00:13:37,620 At any moment you are like my goddess. 269 00:13:40,990 --> 00:13:42,270 Let's go to bed. 270 00:13:42,270 --> 00:13:44,640 I want to hug you as soon as possible. 271 00:13:53,580 --> 00:13:55,450 Miku, does it bother you? 272 00:13:56,740 --> 00:13:59,290 It's been a long time since I did. Try to catch me, okay? 273 00:13:59,290 --> 00:14:01,670 No, it's embarrassing... 274 00:14:11,130 --> 00:14:14,250 Incredible, you're already like this. 275 00:14:14,250 --> 00:14:15,620 Is that, it's due to... 276 00:14:15,970 --> 00:14:18,620 Here it is also like this... 277 00:14:20,000 --> 00:14:21,870 No... 278 00:14:22,520 --> 00:14:25,130 Dita, please don't bother me. 279 00:14:25,450 --> 00:14:28,180 Ah, damn, I want to do it gently. 280 00:14:28,180 --> 00:14:30,380 I can't help it if you say it like that. 281 00:14:34,520 --> 00:14:35,390 I'm going to move. 282 00:14:47,970 --> 00:14:49,190 Dita... 283 00:14:51,750 --> 00:14:53,410 Dita! 284 00:14:55,300 --> 00:14:57,840 I can feel Dita deep in my body. 285 00:14:58,480 --> 00:14:59,790 It seems like a dream. 286 00:15:01,050 --> 00:15:02,810 There really is such a thing. 287 00:15:03,920 --> 00:15:06,440 The moment our heartbeats synchronize... 288 00:15:10,320 --> 00:15:13,260 That moment repeats itself. 289 00:15:13,260 --> 00:15:14,420 Dita... 290 00:15:18,640 --> 00:15:20,400 The feeling that I had at that moment... 291 00:15:20,400 --> 00:15:22,930 It became a reality. 292 00:15:23,940 --> 00:15:26,320 But it is not over yet. 293 00:15:26,320 --> 00:15:30,300 I'm very excited about our future life together. 294 00:16:46,270 --> 00:16:49,500 Eternity: The Wet Loving Midnight Channel 295 00:16:50,180 --> 00:16:54,030 Will the cold director fall in love with the secretary? " 296 00:17:01,030 --> 00:17:01,970 What happens? 297 00:17:02,740 --> 00:17:04,090 Say it once. 298 00:17:04,820 --> 00:17:07,670 Secretary Okawa is indisposed today, 299 00:17:07,670 --> 00:17:10,340 so I'll take her place. 300 00:17:10,340 --> 00:17:11,540 Again? 301 00:17:11,540 --> 00:17:14,980 I didn't think that she would even be unable to take care of herself. 302 00:17:15,970 --> 00:17:20,520 Hino Suou became a director of the company three months ago. 303 00:17:20,520 --> 00:17:21,980 He is a very capable man, 304 00:17:21,980 --> 00:17:25,890 but he was nicknamed "The Ice King" for his cold demeanor. 305 00:17:26,310 --> 00:17:29,890 Countless secretaries have wept and quit because of him. 306 00:17:31,050 --> 00:17:34,620 The amount of work he leave for your secretaries is exaggerated. 307 00:17:34,620 --> 00:17:37,400 He have never asked for anything impossible. 308 00:17:37,400 --> 00:17:41,040 You were the secretary of the previous director 309 00:17:41,040 --> 00:17:43,640 Wouldn't it be better if you took care of it? 310 00:17:43,640 --> 00:17:47,630 For now I'm busy training the new members. 311 00:17:48,260 --> 00:17:51,320 I know it would be best if I was in the position. 312 00:17:51,320 --> 00:17:52,330 But... 313 00:17:53,710 --> 00:17:59,160 I just want to support former director Misoguchi. 314 00:17:59,160 --> 00:18:01,870 I don't want to be anyone else's secretary. 315 00:18:02,970 --> 00:18:04,450 I'll go now. 316 00:18:05,590 --> 00:18:07,020 We have a problem. 317 00:18:07,520 --> 00:18:09,500 It's about the latest project... 318 00:18:11,140 --> 00:18:12,600 Why did it happen? 319 00:18:12,600 --> 00:18:15,520 Sorry, it was my inattention. 320 00:18:15,520 --> 00:18:18,740 I'll speak directly with the client, 321 00:18:18,740 --> 00:18:20,660 make arrangements for the rest. 322 00:18:20,660 --> 00:18:22,250 Okay. 323 00:18:22,250 --> 00:18:26,180 Get the plane tickets and put together the schedule. 324 00:18:26,180 --> 00:18:27,810 Okay. 325 00:18:30,130 --> 00:18:32,670 Airline tickets and hotel reservation... 326 00:18:32,670 --> 00:18:36,290 I also have to confirm the travel time. 327 00:18:37,180 --> 00:18:40,800 I prepared these documents for the former director Misoguchi. 328 00:18:46,340 --> 00:18:49,190 I sent the tickets to your mail. 329 00:18:49,630 --> 00:18:50,750 And this... 330 00:18:51,370 --> 00:18:52,190 What is it? 331 00:18:53,170 --> 00:18:55,580 It's a list about the progress of the project 332 00:18:55,580 --> 00:18:58,620 and materials that may be helpful. 333 00:18:58,620 --> 00:19:02,200 I prepared it to show it to Director Misoguchi. 334 00:19:03,200 --> 00:19:06,460 Your skills as a secretary are exceptional. 335 00:19:06,460 --> 00:19:08,930 Why don't you want to work for me? 336 00:19:08,930 --> 00:19:11,400 Why are you so resistant to being with me? 337 00:19:11,400 --> 00:19:13,970 I-I don't do such a thing. 338 00:19:13,970 --> 00:19:15,280 Really? 339 00:19:15,280 --> 00:19:18,970 So you don't have any kind of feeling towards me? 340 00:19:18,970 --> 00:19:20,270 No. 341 00:19:20,270 --> 00:19:21,000 Mr. Hino. 342 00:19:21,000 --> 00:19:22,840 The taxi has arrived. 343 00:19:22,840 --> 00:19:23,980 Okay. 344 00:19:26,380 --> 00:19:28,400 It scared me. 345 00:19:28,400 --> 00:19:31,040 Anyway, I have to finish the schedule. 346 00:19:36,650 --> 00:19:37,740 Still here? 347 00:19:38,490 --> 00:19:41,740 I thought that you would no longer return to the company. 348 00:19:41,740 --> 00:19:44,500 You were the one who put together the schedule for tomorrow, right? 349 00:19:44,850 --> 00:19:46,460 That's right. 350 00:19:46,460 --> 00:19:49,250 Then you will take care of that from now on. 351 00:19:49,250 --> 00:19:50,920 Wait, 352 00:19:50,920 --> 00:19:53,200 that's the job of your personal secretary. 353 00:19:53,200 --> 00:19:57,570 It's better to entrust the work to competent people, 354 00:19:57,570 --> 00:19:59,260 be my secretary or not. 355 00:20:01,260 --> 00:20:02,570 Hino! 356 00:20:05,270 --> 00:20:07,030 It has a high fever. 357 00:20:07,420 --> 00:20:09,870 Hino, do you want me to call an ambulance? 358 00:20:10,820 --> 00:20:12,090 I'm fine. 359 00:20:12,090 --> 00:20:14,030 I just need to get some rest. 360 00:20:14,030 --> 00:20:17,680 He is very pale. I'm going to loosen his tie. 361 00:20:18,220 --> 00:20:19,280 You get out of here. 362 00:20:19,850 --> 00:20:22,390 Why do you say that now? 363 00:20:28,140 --> 00:20:30,640 His fever has risen. 364 00:20:30,640 --> 00:20:33,290 Can someone from your family come? 365 00:20:33,660 --> 00:20:35,350 My parents are abroad. 366 00:20:35,350 --> 00:20:38,610 And I still haven't contacted my Japanese colleagues. 367 00:20:38,970 --> 00:20:40,600 And your partner? 368 00:20:42,530 --> 00:20:45,170 I'm never serious with women. 369 00:20:45,170 --> 00:20:48,060 They all hope to receive something. 370 00:20:48,780 --> 00:20:52,050 What do you want from me? 371 00:20:53,840 --> 00:20:55,630 I don't want anything. 372 00:20:55,630 --> 00:20:59,600 You are my boss and I am a secretary, just that. 373 00:20:59,600 --> 00:21:01,140 I'll bring you water. 374 00:21:03,570 --> 00:21:05,100 It's not pretty. 375 00:21:06,720 --> 00:21:08,830 Hino, here's the water. 376 00:21:08,830 --> 00:21:09,700 Hino? 377 00:21:14,440 --> 00:21:16,790 He brought a lot of work to his house. 378 00:21:16,790 --> 00:21:19,460 He's already very busy at the company. 379 00:21:19,770 --> 00:21:21,150 If so 380 00:21:21,150 --> 00:21:23,330 I can't just leave it sick. 381 00:21:33,780 --> 00:21:35,240 Can you get up now? 382 00:21:35,240 --> 00:21:36,220 Yes... 383 00:21:36,670 --> 00:21:38,510 Then change your clothes. 384 00:21:38,510 --> 00:21:41,230 I bought him medicine and a light dinner. 385 00:21:41,810 --> 00:21:43,230 What do you want? 386 00:21:43,550 --> 00:21:46,680 The boss's health is also the job of a secretary. 387 00:21:46,680 --> 00:21:50,250 I also left some food for him in the refrigerator. 388 00:21:50,820 --> 00:21:52,600 Now I'm going home. 389 00:21:52,600 --> 00:21:53,990 Get well soon. 390 00:21:55,120 --> 00:21:57,540 I'm sorry for the inconvenience I caused you today. 391 00:21:58,560 --> 00:21:59,380 Huh? 392 00:21:59,380 --> 00:22:00,470 I... 393 00:22:00,470 --> 00:22:02,970 I made you stay up very late. 394 00:22:02,970 --> 00:22:05,600 I'll pay you extra for today. 395 00:22:07,000 --> 00:22:10,260 At times like this you have to say "Thank you." 396 00:22:13,080 --> 00:22:14,010 Thank you. 397 00:22:18,590 --> 00:22:21,400 I didn't expect him to make that face. 398 00:22:21,400 --> 00:22:23,290 It's usually deadpan. 399 00:22:23,750 --> 00:22:25,860 It's a bit unfair. 400 00:22:29,260 --> 00:22:30,330 Kanzaki. 401 00:22:30,330 --> 00:22:33,330 Could you give these documents to Hino? 402 00:22:33,330 --> 00:22:35,100 Uhm...Kanzaki. 403 00:22:35,100 --> 00:22:35,750 What? 404 00:22:35,750 --> 00:22:37,170 I'm sorry... tell me. 405 00:22:37,810 --> 00:22:39,940 Give these documents to Hino. 406 00:22:39,940 --> 00:22:42,700 I understand, I'll pass them on later. 407 00:22:45,710 --> 00:22:46,770 Rin-chan. 408 00:22:47,200 --> 00:22:49,260 My wife finally 409 00:22:49,260 --> 00:22:50,680 Has returned. 410 00:22:51,140 --> 00:22:54,370 From now on please support Hino. 411 00:22:55,970 --> 00:22:57,650 Thanks for everything. 412 00:22:59,520 --> 00:23:02,620 I just want to support Director Misoguchi. 413 00:23:04,900 --> 00:23:06,450 Kanzaki, what's wrong? 414 00:23:06,450 --> 00:23:08,000 Hino? 415 00:23:08,000 --> 00:23:08,950 Is nothing. 416 00:23:12,720 --> 00:23:13,890 Hello? 417 00:23:16,490 --> 00:23:17,710 Excuse me. 418 00:23:18,820 --> 00:23:19,790 Umm... 419 00:23:19,790 --> 00:23:21,710 What do you need? 420 00:23:21,710 --> 00:23:25,330 Misoguchi's wife returned to him. 421 00:23:26,460 --> 00:23:27,690 Now I understand. 422 00:23:27,690 --> 00:23:30,220 Besides using crowbars, you committed adultery 423 00:23:30,220 --> 00:23:32,890 I didn't think you were that kind of woman. 424 00:23:32,890 --> 00:23:34,030 It's not like this! 425 00:23:34,030 --> 00:23:35,980 I was the only one who had feelings for him. 426 00:23:36,340 --> 00:23:38,980 So is that a justification for you? 427 00:23:38,980 --> 00:23:41,370 That's just a selfish excuse. 428 00:23:41,370 --> 00:23:44,490 I hate women like you! 429 00:23:45,590 --> 00:23:48,630 I've never seen him put on such a cold expression. 430 00:23:49,100 --> 00:23:50,130 But 431 00:23:50,130 --> 00:23:51,810 I can't stop looking at him. 432 00:23:51,810 --> 00:23:53,490 I also hate people like you...! 433 00:23:57,420 --> 00:23:58,620 Why? 434 00:23:58,620 --> 00:24:00,530 He is kissing me. 435 00:24:02,690 --> 00:24:04,590 I'll keep you company. 436 00:24:04,590 --> 00:24:07,430 So don't ever get close to that man again. 437 00:24:07,430 --> 00:24:09,060 What do you mean? 438 00:24:09,060 --> 00:24:11,010 But you hate me. 439 00:24:11,360 --> 00:24:13,760 I want to tear off the mask behind which you hide. 440 00:24:14,320 --> 00:24:15,630 I'm sad. 441 00:24:15,630 --> 00:24:16,930 I feel frustrated. 442 00:24:16,930 --> 00:24:19,890 This man has me cornered. 443 00:24:19,890 --> 00:24:21,270 Start it up then! 444 00:24:22,620 --> 00:24:26,030 This man won't steal my heart. 445 00:24:27,950 --> 00:24:29,270 Well said. 446 00:24:36,600 --> 00:24:39,790 Wait, I'll undress myself. 447 00:24:39,790 --> 00:24:44,800 You started crying out of nowhere. You are good at acting. 448 00:24:45,580 --> 00:24:47,690 They are not fake, they are serious! 449 00:24:47,690 --> 00:24:52,800 Not that I'm a virgin, but I don't usually do it often either. 450 00:24:53,820 --> 00:24:55,080 Wait. 451 00:24:56,640 --> 00:24:58,560 After all, this is... 452 00:24:58,940 --> 00:25:01,380 Until when will you continue to act? 453 00:25:01,380 --> 00:25:04,070 I hate that they don't show their true selves. 454 00:25:04,910 --> 00:25:06,400 Hino... 455 00:25:06,400 --> 00:25:08,740 It's very embarrassing but I can't stop. 456 00:25:12,810 --> 00:25:17,580 Are you holding your voice? Doing that makes me more excited. 457 00:25:18,060 --> 00:25:20,580 Let me do it for you and spread your legs. 458 00:25:20,580 --> 00:25:21,850 No... 459 00:25:25,200 --> 00:25:26,690 Don't leave it in the middle. 460 00:25:26,690 --> 00:25:31,850 If you stop here, I'll be traumatized and won't be able to have sex again. 461 00:25:31,850 --> 00:25:34,350 When I think about it it's embarrassing. 462 00:25:35,490 --> 00:25:37,860 The first time of a virgin... 463 00:25:38,520 --> 00:25:39,850 No way, Hino... 464 00:25:41,150 --> 00:25:45,010 Although it is embarrassing, I feel a tingle when he licks me. 465 00:25:46,040 --> 00:25:49,860 Calm down, it's okay, you're wet. 466 00:25:51,500 --> 00:25:52,710 Don't say it... 467 00:25:57,750 --> 00:25:59,320 I'm going to stick my finger in. 468 00:26:01,210 --> 00:26:02,620 It hurts? 469 00:26:02,620 --> 00:26:03,720 I don't know. 470 00:26:03,720 --> 00:26:05,680 Let's try kissing. 471 00:26:08,520 --> 00:26:09,520 Good girl. 472 00:26:09,520 --> 00:26:12,080 It's not fair that you make that face. 473 00:26:16,820 --> 00:26:18,760 You put it in for yourself. 474 00:26:18,760 --> 00:26:21,640 Look, with this you will be an adult. 475 00:26:23,080 --> 00:26:25,340 No... Don't say that... 476 00:26:26,150 --> 00:26:27,820 Even though it's my own body, 477 00:26:27,820 --> 00:26:29,150 it doesn't appear to be. 478 00:26:30,940 --> 00:26:33,150 You are too tight not to have. 479 00:26:42,970 --> 00:26:44,250 It hurts? 480 00:26:45,240 --> 00:26:46,060 No... 481 00:26:48,100 --> 00:26:51,920 Your insides are squeezing me. It feels good? 482 00:26:54,900 --> 00:26:57,260 N-No, Hino... 483 00:26:57,260 --> 00:27:00,930 I'm done with your excuses. Let me take care of everything. 484 00:27:03,010 --> 00:27:04,950 Be honest with what you feel. 485 00:27:06,890 --> 00:27:09,940 No, I'm going to freak out. 486 00:27:10,650 --> 00:27:14,330 Hino... No... I'm scared... 487 00:27:14,330 --> 00:27:18,040 It's a good reaction, let your voice out. 488 00:27:20,740 --> 00:27:22,950 Kanzaki, come. 489 00:27:30,090 --> 00:27:31,330 You came good. 490 00:27:32,150 --> 00:27:34,620 Is this coming? 491 00:27:35,470 --> 00:27:37,330 No... W-Why? 492 00:27:37,710 --> 00:27:40,420 There is no way to forget it with once or twice. 493 00:27:40,420 --> 00:27:42,340 Remember how you came tonight. 494 00:27:45,300 --> 00:27:48,860 That way your worries will disappear. 495 00:27:56,660 --> 00:27:58,460 I'm a fool. 496 00:27:58,460 --> 00:28:01,580 Doing something like that with someone who hates me... 497 00:28:01,580 --> 00:28:03,130 I never thought this would happen. 498 00:28:03,130 --> 00:28:07,060 Do you want to go to the fireworks festival? 499 00:28:07,060 --> 00:28:07,890 Huh? 500 00:28:08,460 --> 00:28:10,270 I will accompany you. 501 00:28:15,760 --> 00:28:20,920 It is a strange thing to be in this place full of couples. 502 00:28:22,060 --> 00:28:23,970 I look forward to the show. 503 00:28:25,160 --> 00:28:27,660 Hino looks happy. 504 00:28:28,810 --> 00:28:29,860 Let's hurry. 505 00:28:30,580 --> 00:28:32,890 There are many people, do not walk away. 506 00:28:33,740 --> 00:28:35,020 Wait a minute 507 00:28:35,020 --> 00:28:36,890 It's like we're...! 508 00:28:37,560 --> 00:28:39,530 It's a nice view. 509 00:28:40,010 --> 00:28:42,510 I didn't know there was such a place. 510 00:28:43,680 --> 00:28:46,070 Come here Kanzaki. 511 00:28:46,070 --> 00:28:47,040 Thanks for your waiting. 512 00:28:47,040 --> 00:28:48,210 Hurry! 513 00:28:48,210 --> 00:28:52,320 The fireworks will be launched in a moment. 514 00:28:56,180 --> 00:28:57,460 How beautiful. 515 00:28:59,500 --> 00:29:01,420 It's nice to do this. 516 00:29:02,340 --> 00:29:03,630 How unfair. 517 00:29:04,050 --> 00:29:05,810 I feel loved. 518 00:29:06,870 --> 00:29:08,270 It's something early 519 00:29:08,270 --> 00:29:10,480 But let's out before it fills up 520 00:29:12,520 --> 00:29:14,870 There is a good hotel near here. 521 00:29:14,870 --> 00:29:16,340 I booked it. 522 00:29:18,450 --> 00:29:19,370 What happens? 523 00:29:19,370 --> 00:29:21,630 Why are you stopping? You are tired? 524 00:29:21,630 --> 00:29:23,190 I can't anymore. 525 00:29:24,580 --> 00:29:26,410 I like you, Hino! 526 00:29:26,410 --> 00:29:27,610 But I know 527 00:29:27,610 --> 00:29:30,330 who hates women like me. 528 00:29:30,330 --> 00:29:34,200 Still I can't continue to ignore my feelings. 529 00:29:34,660 --> 00:29:36,220 This ends today! 530 00:29:36,220 --> 00:29:37,790 Kanzaki, wait! 531 00:29:38,520 --> 00:29:39,620 Don't go. 532 00:29:39,620 --> 00:29:41,710 If you like me, don't reject me. 533 00:29:43,180 --> 00:29:44,670 It's not fair. 534 00:29:44,670 --> 00:29:46,700 I know, I'm an unfair man. 535 00:29:47,480 --> 00:29:48,230 Rin. 536 00:29:49,020 --> 00:29:51,100 But he doesn't even like me! 537 00:29:51,100 --> 00:29:52,800 Don't call me by my name! 538 00:29:52,800 --> 00:29:53,970 Rin! 539 00:29:53,970 --> 00:29:55,470 I like you. 540 00:29:56,990 --> 00:29:58,840 Say my name. 541 00:29:59,370 --> 00:30:00,530 Say it. 542 00:30:00,530 --> 00:30:01,260 Rin. 543 00:30:03,530 --> 00:30:04,920 Suou. 544 00:30:20,300 --> 00:30:22,570 No... This position... 545 00:30:22,570 --> 00:30:24,750 It's okay, you look cute. 546 00:30:28,240 --> 00:30:30,290 You just squeezed me hard. 547 00:30:32,300 --> 00:30:33,780 Are you still ashamed? 548 00:30:35,530 --> 00:30:37,280 Hino, I can't anymore... 549 00:30:37,280 --> 00:30:41,280 How do you say that? I showed it to you last time. 550 00:30:41,930 --> 00:30:45,520 I can't anymore... I'm coming! 551 00:30:46,200 --> 00:30:48,250 I just came... 552 00:30:49,970 --> 00:30:51,780 I'm coming again! 553 00:30:54,710 --> 00:30:57,120 No... Hino... 554 00:30:57,560 --> 00:30:59,120 You're wrong, Rin. 555 00:31:00,450 --> 00:31:02,240 Is "Suou". 556 00:31:02,240 --> 00:31:03,570 Suou... 557 00:31:03,570 --> 00:31:04,510 That's right. 558 00:31:04,510 --> 00:31:05,730 No! 559 00:31:08,050 --> 00:31:12,300 Rin, I like you. Stay by my side forever. 560 00:31:12,300 --> 00:31:16,050 Suou, I like you too. 561 00:31:19,040 --> 00:31:21,060 I'll not take my hands off you. 562 00:31:22,500 --> 00:31:23,650 Me too... 563 00:31:24,700 --> 00:31:25,680 No... 564 00:31:26,520 --> 00:31:28,070 I'm coming! 565 00:31:30,160 --> 00:31:32,180 Suou! 566 00:31:34,800 --> 00:31:37,700 With this our relationship is official. 567 00:31:37,700 --> 00:31:39,680 I'm sure there is love 568 00:31:39,680 --> 00:31:41,950 and a future for us. 569 00:32:44,880 --> 00:32:46,030 Next chapter: 570 00:32:46,030 --> 00:32:48,260 The circumstances of our arranged date. 571 00:32:48,260 --> 00:32:50,010 You better recognize me. 572 00:32:55,370 --> 00:32:58,890 Eternity: The Loving, Wet Midnight Channel 573 00:32:59,580 --> 00:33:01,800 Chapter 11: The Circumstances of Our Arranged Date 574 00:33:09,000 --> 00:33:10,260 No... 575 00:33:11,090 --> 00:33:14,150 No... W-Wait... 576 00:33:14,150 --> 00:33:16,340 I just want to wash your body. 577 00:33:16,340 --> 00:33:18,680 No, wait... 578 00:33:18,680 --> 00:33:20,570 I'll wash it by myself. 579 00:33:22,180 --> 00:33:25,790 That's a good reaction. You're cute, Aoi. 580 00:33:28,020 --> 00:33:29,490 No... 581 00:33:32,690 --> 00:33:33,790 No, don't... 582 00:33:33,790 --> 00:33:36,480 You're already that wet. 583 00:33:36,480 --> 00:33:38,960 You really have a nice body. 584 00:33:38,960 --> 00:33:40,500 No... 585 00:33:40,880 --> 00:33:43,500 It's getting hard around here. 586 00:33:44,450 --> 00:33:45,000 No... 587 00:33:46,780 --> 00:33:50,760 There... I can't no longer stand. 588 00:33:52,920 --> 00:33:55,180 Come on, Aoi. Look closely. 589 00:33:55,180 --> 00:33:56,770 No... 590 00:33:56,770 --> 00:33:59,520 Don't squint, look clearly. 591 00:34:00,180 --> 00:34:04,520 Look, you have a beautiful pink color here, Aoi. 592 00:34:04,980 --> 00:34:09,000 It's amazing, it keeps coming out no matter what I do. 593 00:34:09,000 --> 00:34:13,890 Don't say it. I-I can't take it anymore... Please, let me. 594 00:34:15,190 --> 00:34:20,290 Not yet. Look, this place is very restless. 595 00:34:20,290 --> 00:34:25,380 That's no... No... 596 00:34:25,380 --> 00:34:27,770 Your body seems to be ready. 597 00:34:27,770 --> 00:34:29,800 I'll make you feel better. 598 00:34:30,610 --> 00:34:33,350 It's not. No! 599 00:34:35,660 --> 00:34:38,520 Aoi, I'm going to put it in. 600 00:34:39,450 --> 00:34:40,820 Don't do it... 601 00:34:42,440 --> 00:34:43,560 No... 602 00:34:45,760 --> 00:34:46,900 Aoi... 603 00:34:47,650 --> 00:34:48,850 Wait... 604 00:34:51,140 --> 00:34:53,090 Don't do it... 605 00:34:54,690 --> 00:34:57,550 I'm going crazy. 606 00:34:57,550 --> 00:35:00,330 No... Don't do it... No... 607 00:35:01,560 --> 00:35:04,070 I love you, Aoi. 608 00:35:05,190 --> 00:35:06,330 Me too... 609 00:35:08,060 --> 00:35:10,310 No... I'm coming... 610 00:35:12,380 --> 00:35:14,340 Here I go, Aoi. 611 00:35:15,330 --> 00:35:18,010 Don't do it like that... 612 00:35:23,510 --> 00:35:26,450 Let's be together from now on. 613 00:35:26,450 --> 00:35:29,520 I also want us to be together. 614 00:35:35,280 --> 00:35:36,980 I'm already here. 615 00:35:37,630 --> 00:35:42,260 In a moment I'll have a date with the heir to the Toujou group. 616 00:35:43,020 --> 00:35:46,760 They have rejected it a hundred times. 617 00:35:46,760 --> 00:35:50,990 But I have to like that man at all costs. 618 00:35:51,980 --> 00:35:55,210 It all started when my father, who works in the Toujou group, 619 00:35:55,210 --> 00:35:58,000 received the proposal. 620 00:35:58,840 --> 00:35:59,980 Aoi! 621 00:35:59,980 --> 00:36:02,360 Akane feels bad. 622 00:36:02,360 --> 00:36:04,510 And today she has an important appointment to go. 623 00:36:05,050 --> 00:36:07,080 I have a twin sister named Akane. 624 00:36:07,080 --> 00:36:10,060 Since we were little she was very sick. 625 00:36:10,060 --> 00:36:13,520 But now that she is an adult, she is in very good health. 626 00:36:14,210 --> 00:36:16,500 Just pretend to get sick when 627 00:36:16,500 --> 00:36:18,830 circumstances don't favor it. 628 00:36:19,520 --> 00:36:24,410 However, my parents spoil her a lot. 629 00:36:24,410 --> 00:36:28,280 Aoi, could you go on the date instead of Akane? 630 00:36:28,280 --> 00:36:31,600 No... I have plans for today. 631 00:36:31,600 --> 00:36:34,810 If we cancel your father's reputation, it will suffer. 632 00:36:36,110 --> 00:36:38,040 Akane's date, Toujou Rei 633 00:36:38,040 --> 00:36:40,640 is an exceptional man whose projects 634 00:36:40,640 --> 00:36:43,610 in the company they succeed one after another. 635 00:36:43,610 --> 00:36:46,820 Of course his date isn't me, it's Akane. 636 00:36:47,240 --> 00:36:49,900 If I go, they'll know I'm not Akane. 637 00:36:49,900 --> 00:36:52,440 You are identical, they will not notice. 638 00:36:52,440 --> 00:36:54,590 Do it for me too, please. 639 00:36:54,590 --> 00:36:59,810 My parents insist on favoring the cute and weak Akane. 640 00:37:00,160 --> 00:37:03,000 Okay, then I'll go. 641 00:37:03,000 --> 00:37:05,870 But I won't be held responsible if something goes wrong. 642 00:37:05,870 --> 00:37:08,820 For Akane's sake, you better solidify the commitment. 643 00:37:09,760 --> 00:37:13,350 I just have to pretend to be her today. 644 00:37:17,800 --> 00:37:19,580 Is he my date? 645 00:37:19,580 --> 00:37:22,590 I was waiting for you, Akane Hasegawa. 646 00:37:23,040 --> 00:37:24,590 Ah... No, I... 647 00:37:25,210 --> 00:37:28,560 Nice to meet you, I'm Rei Toujou. 648 00:37:28,560 --> 00:37:30,450 Well, come in. 649 00:37:30,990 --> 00:37:33,850 I'm Ao... Akane Hasegawa. 650 00:37:33,850 --> 00:37:36,600 I'm sorry, I kept you waiting. 651 00:37:37,160 --> 00:37:40,600 Didn't you want to have this date with me? 652 00:37:41,250 --> 00:37:43,160 I shouldn't say this 653 00:37:43,160 --> 00:37:45,440 but this is very convenient for you. 654 00:37:45,440 --> 00:37:48,610 If you marry me you will live the rest of your life comfortably. 655 00:37:49,820 --> 00:37:50,780 Why does he say it that way? 656 00:37:50,780 --> 00:37:54,120 Is that how he treated his other dates? 657 00:37:54,550 --> 00:37:57,940 I'm not attracted to that kind of life. 658 00:37:57,940 --> 00:38:00,870 I don't want to marry someone I don't love. 659 00:38:01,370 --> 00:38:02,930 I agree with that. 660 00:38:02,930 --> 00:38:06,130 I also have no intention of marrying without love. 661 00:38:06,490 --> 00:38:11,300 Didn't your parents tell you that you will strengthen the commitment? 662 00:38:11,300 --> 00:38:12,390 It's true. 663 00:38:12,800 --> 00:38:14,910 People go in search of my fortune 664 00:38:14,910 --> 00:38:19,460 so they try to get close to me and flatter me all the time. 665 00:38:19,460 --> 00:38:22,410 That's why I'm sick of these dates already. 666 00:38:23,380 --> 00:38:26,850 So he's been through bad times too. 667 00:38:26,850 --> 00:38:29,680 But I'm very interested in you. 668 00:38:29,680 --> 00:38:31,820 I want to know you better. 669 00:38:34,470 --> 00:38:37,410 W-What's going on? 670 00:38:37,860 --> 00:38:41,270 I'll tell you how to make me like you. 671 00:38:41,620 --> 00:38:43,930 Let me make you mine, here and now. 672 00:38:44,530 --> 00:38:46,770 I like that look. 673 00:38:46,770 --> 00:38:49,630 Your eyes reflect your strength, they are beautiful. 674 00:38:49,630 --> 00:38:50,920 What are you saying? 675 00:38:51,540 --> 00:38:55,180 Go ahead, try to seduce me. 676 00:38:55,180 --> 00:38:57,930 They told me to secure the commitment, 677 00:38:57,930 --> 00:38:59,930 but that no longer matters to me. 678 00:39:01,380 --> 00:39:02,830 This is a surprise. 679 00:39:02,830 --> 00:39:04,960 I heard you were only good at playing the piano. 680 00:39:05,350 --> 00:39:08,580 It doesn't matter that you're handsome, I don't want to be with you! 681 00:39:08,580 --> 00:39:10,460 You fucking perverted bastard! 682 00:39:13,300 --> 00:39:15,460 Fucking perverted bastard? 683 00:39:15,460 --> 00:39:18,200 This is the first time someone has told me that. 684 00:39:19,320 --> 00:39:22,710 Now I understand why he was rejected a hundred times. 685 00:39:23,150 --> 00:39:26,210 But I left without thinking about the consequences. 686 00:39:26,210 --> 00:39:27,210 What I'm going to do? 687 00:39:27,710 --> 00:39:30,700 Maybe she is the one. 688 00:39:32,660 --> 00:39:35,600 Aoi, get ready to go out. 689 00:39:36,010 --> 00:39:40,110 Toujou told Akane that he wants to secure the engagement. 690 00:39:40,500 --> 00:39:42,610 Why? The date went wrong. 691 00:39:43,050 --> 00:39:46,360 He said he wants to go on a date today. 692 00:39:46,360 --> 00:39:49,070 But Akane has a fever again. 693 00:39:49,070 --> 00:39:50,320 Again? 694 00:39:50,320 --> 00:39:52,370 Today? An appointment? 695 00:39:53,720 --> 00:39:55,840 Why did this happened? 696 00:39:55,840 --> 00:40:00,970 I should also reject it for Akane's sake. 697 00:40:00,970 --> 00:40:03,460 I'm glad you came. 698 00:40:03,460 --> 00:40:06,630 I'm sorry, I was rude to you. 699 00:40:07,060 --> 00:40:11,220 Around me there are many people with hidden intentions. 700 00:40:11,220 --> 00:40:13,690 So I said things to prove you. 701 00:40:14,940 --> 00:40:16,890 Was he prove me? 702 00:40:17,210 --> 00:40:21,130 I'm sorry, so join me today. 703 00:40:22,100 --> 00:40:23,400 Okay. 704 00:40:24,200 --> 00:40:26,900 Well, this is the last time. 705 00:40:26,900 --> 00:40:27,650 But... 706 00:40:28,450 --> 00:40:31,020 So the rich have a hard time too. 707 00:40:32,650 --> 00:40:35,660 Do you like these things Toujou? 708 00:40:36,130 --> 00:40:40,280 No, but our company was involved in this remodel. 709 00:40:40,280 --> 00:40:42,930 I wanted to see the finished product. 710 00:40:43,720 --> 00:40:45,420 You are a hard worker. 711 00:40:46,270 --> 00:40:49,730 The more you work, the better results you will have. 712 00:40:49,730 --> 00:40:51,430 And you will not be betrayed. 713 00:40:51,800 --> 00:40:58,180 Also, I feel very satisfied when a project of mine takes shape in the end. 714 00:40:58,180 --> 00:40:59,970 It has a good expression. 715 00:40:59,970 --> 00:41:02,960 He really enjoys his job. 716 00:41:04,800 --> 00:41:05,940 So beautiful! 717 00:41:06,620 --> 00:41:09,710 Amazing! This one is beautiful too! 718 00:41:09,710 --> 00:41:10,450 Excuse... 719 00:41:11,360 --> 00:41:13,130 Sorry, I got distracted. 720 00:41:14,910 --> 00:41:17,010 I'm glad you're having a good time. 721 00:41:17,010 --> 00:41:21,460 But I'll feel lonely if you ignore me too much. 722 00:41:21,460 --> 00:41:23,710 W-What are you doing? 723 00:41:24,180 --> 00:41:26,960 Damn, I'm Akane right now. 724 00:41:27,280 --> 00:41:30,900 He thinks I'm Akane too. 725 00:41:30,900 --> 00:41:34,970 That smile is not for me. 726 00:41:36,570 --> 00:41:38,980 It's delicious. 727 00:41:39,360 --> 00:41:41,810 You eat with great delight. 728 00:41:41,810 --> 00:41:43,480 So you think? 729 00:41:43,810 --> 00:41:45,730 The women who eat with me 730 00:41:45,730 --> 00:41:48,740 they do it elegantly to please me. 731 00:41:48,740 --> 00:41:51,990 It pleases me to see someone who eats like you. 732 00:41:52,510 --> 00:41:56,840 I know they behave like this because my fortune attracts them, 733 00:41:56,840 --> 00:42:00,500 Is appearance and hierarchy so important for women? 734 00:42:02,050 --> 00:42:04,510 Appearance is important 735 00:42:04,510 --> 00:42:07,440 although perhaps it is better if he has money. 736 00:42:07,440 --> 00:42:09,970 But for me it doesn't matter that he's handsome 737 00:42:09,970 --> 00:42:13,510 If it's empty inside, I won't be interested. 738 00:42:14,800 --> 00:42:17,010 You are very different from the girl who emails me. 739 00:42:18,150 --> 00:42:22,600 It seemed to me that you intended to attract me. 740 00:42:22,600 --> 00:42:24,770 But you are totally different. 741 00:42:25,520 --> 00:42:29,530 Now I remember, you have a twin sister, right? 742 00:42:29,930 --> 00:42:33,030 Is her name Aoi? 743 00:42:33,450 --> 00:42:35,030 Yes it is. 744 00:42:38,530 --> 00:42:41,070 Thank you for today. 745 00:42:41,450 --> 00:42:42,210 Bye. 746 00:42:42,680 --> 00:42:44,570 Wait, Aoi. 747 00:42:45,130 --> 00:42:46,080 Huh? 748 00:42:46,920 --> 00:42:49,580 Will you marry me? 749 00:42:50,130 --> 00:42:51,410 Get marry with him? 750 00:42:51,840 --> 00:42:54,860 But my parents and Akane don't... 751 00:42:55,890 --> 00:42:56,850 Yes. 752 00:42:57,450 --> 00:42:59,600 I will treasure you for life. 753 00:43:01,400 --> 00:43:03,590 He's kissing me. 754 00:43:03,590 --> 00:43:05,620 I feel very guilty. 755 00:43:09,840 --> 00:43:12,600 Aoi, what a disgraceful daughter you are. 756 00:43:13,060 --> 00:43:14,240 Mother. 757 00:43:14,240 --> 00:43:16,130 Calm down. 758 00:43:16,130 --> 00:43:18,860 Did you manipulate Toujou? 759 00:43:18,860 --> 00:43:21,610 He said he wanted Aoi, not Akane. 760 00:43:22,550 --> 00:43:26,080 She only thinks of Akane. 761 00:43:26,080 --> 00:43:28,700 But I'm also his daughter. 762 00:43:28,700 --> 00:43:31,120 Where is Toujou? 763 00:43:31,120 --> 00:43:32,640 In the other room. 764 00:43:33,560 --> 00:43:34,370 Toujou. 765 00:43:35,060 --> 00:43:36,190 Aoi. 766 00:43:36,190 --> 00:43:38,130 What happened to your face? 767 00:43:38,620 --> 00:43:40,730 Nothing. 768 00:43:40,730 --> 00:43:43,880 Why did you choose me and not Akane? 769 00:43:44,380 --> 00:43:46,690 From our first date 770 00:43:46,690 --> 00:43:50,140 I took an interest in you, not Akane. 771 00:43:50,140 --> 00:43:51,140 What? 772 00:43:51,610 --> 00:43:55,150 And when I proposed to you, I called you Aoi. 773 00:43:56,330 --> 00:43:59,310 So he saw me for who I am. 774 00:44:00,640 --> 00:44:01,900 Wait, Aoi! 775 00:44:01,900 --> 00:44:05,660 Aren't you ashamed to steal your little sister's fiancé? 776 00:44:06,100 --> 00:44:08,160 You don't understand anything mom! 777 00:44:08,580 --> 00:44:11,930 From the beginning you didn't listen to me, you just ordered me things. 778 00:44:12,490 --> 00:44:14,160 You always think of Akane! 779 00:44:15,070 --> 00:44:19,170 I wanted you to think just a little about me. 780 00:44:19,740 --> 00:44:20,670 Aoi. 781 00:44:21,260 --> 00:44:22,420 Sister. 782 00:44:22,930 --> 00:44:28,120 Honey, maybe we pay too much attention to weak Akane 783 00:44:28,120 --> 00:44:31,930 and we put Aoi aside. 784 00:44:33,080 --> 00:44:34,680 Mom. 785 00:44:38,210 --> 00:44:40,990 Aoi, you look so beautiful. 786 00:44:40,990 --> 00:44:43,490 T-Thanks. 787 00:44:43,860 --> 00:44:46,590 Rei. Is this girl Aoi? 788 00:44:46,590 --> 00:44:47,250 Yes. 789 00:44:47,650 --> 00:44:50,200 Nice to meet you, I'm Rei's father. 790 00:44:50,200 --> 00:44:51,750 Nice to meet you. 791 00:44:52,140 --> 00:44:53,760 Same. 792 00:44:53,760 --> 00:44:55,730 Father... 793 00:44:57,490 --> 00:45:00,270 Aoi, thanks. 794 00:45:00,270 --> 00:45:02,380 My father was very pleased. 795 00:45:02,730 --> 00:45:04,410 Is nothing. 796 00:45:04,410 --> 00:45:06,880 Am I really enough? 797 00:45:07,260 --> 00:45:10,230 If you are looking for more insurance you will find someone much better. 798 00:45:10,230 --> 00:45:11,270 No. 799 00:45:11,270 --> 00:45:14,390 And even if it existed, I would choose you. 800 00:45:15,040 --> 00:45:16,490 I love you. 801 00:45:16,490 --> 00:45:18,940 Remember that you will marry me. 802 00:45:18,940 --> 00:45:22,950 Becoming his wife will not be easy at all. 803 00:45:22,950 --> 00:45:24,400 Even so... 804 00:45:24,400 --> 00:45:25,150 Yes. 805 00:45:25,850 --> 00:45:27,790 I'll be by his side because I love him. 806 00:45:27,790 --> 00:45:32,120 Rei can see me for what I really am. 807 00:45:34,770 --> 00:45:37,480 Call me many times by my name tonight. 808 00:45:37,480 --> 00:45:38,530 Tell me Rei. 809 00:45:38,530 --> 00:45:40,420 Rei, I love you. 810 00:45:40,740 --> 00:45:44,610 It's the first time you've told me that you love me. It makes me very happy. 811 00:45:47,940 --> 00:45:49,140 No... 812 00:45:49,140 --> 00:45:51,230 Don't hold back your voice. 813 00:45:51,230 --> 00:45:53,680 Is that it is embarrassing... 814 00:45:53,680 --> 00:45:54,800 No. 815 00:45:56,020 --> 00:45:57,800 Only I hear you. 816 00:45:58,220 --> 00:45:59,740 Open your mouth. 817 00:46:05,610 --> 00:46:07,440 Get more excited. 818 00:46:08,470 --> 00:46:10,270 No, don't look at me. 819 00:46:10,270 --> 00:46:12,540 No, I want to see you all. 820 00:46:14,300 --> 00:46:15,450 Don't do it. 821 00:46:16,190 --> 00:46:19,100 My insides are so hot that I don't know what to do. 822 00:46:22,140 --> 00:46:23,460 Something is coming... 823 00:46:24,070 --> 00:46:26,070 My mind is cloudy... 824 00:46:26,070 --> 00:46:29,600 Hey, please... No! 825 00:46:31,030 --> 00:46:32,720 Looks like you could do it right. 826 00:46:33,590 --> 00:46:35,040 Wait... 827 00:46:35,040 --> 00:46:38,730 I can't. Do you know how much I've been holding back? 828 00:46:39,900 --> 00:46:41,980 Aoi, relax a bit. 829 00:46:47,890 --> 00:46:50,740 It's inside completely, are you okay? 830 00:46:51,880 --> 00:46:53,590 I'm fine. 831 00:46:53,590 --> 00:46:55,740 What happens? It hurts? 832 00:46:56,150 --> 00:46:57,520 Is not that. 833 00:46:57,520 --> 00:47:02,850 It's that feeling the person I love makes me not want to walk away. 834 00:47:02,850 --> 00:47:05,000 I'm so happy. 835 00:47:05,310 --> 00:47:07,390 You don't need to go anywhere. 836 00:47:13,700 --> 00:47:16,010 You're only mine, Aoi. 837 00:47:21,260 --> 00:47:25,020 I want to touch you a lot and that your body only accept me. 838 00:47:26,830 --> 00:47:28,180 No... 839 00:47:28,180 --> 00:47:30,410 Aoi... Aoi... 840 00:47:30,410 --> 00:47:32,030 Rei... 841 00:47:37,660 --> 00:47:40,290 Aoi... Aoi! 842 00:47:40,290 --> 00:47:41,690 Rei... 843 00:47:50,190 --> 00:47:51,810 Aoi... 844 00:47:53,650 --> 00:47:56,640 I won't let you go, never. 845 00:47:56,640 --> 00:48:00,360 Yes, neither do I. Rei. 846 00:49:02,420 --> 00:49:05,670 Next chapter: The fourth candidate for wife. 847 00:49:05,670 --> 00:49:07,890 Will you choose me? 848 00:49:12,930 --> 00:49:16,200 Eternity: The Loving, Wet Midnight Channel 849 00:49:16,550 --> 00:49:18,970 The fourth candidate for wife 850 00:49:27,150 --> 00:49:30,700 You may be the chosen one instead of Mai. 851 00:49:32,570 --> 00:49:37,060 He is my maternal uncle, the current head of the Sanjou family. 852 00:49:37,060 --> 00:49:42,090 It was decided that the Sanjou family should unite with the Saeki family, 853 00:49:42,090 --> 00:49:45,210 I'm one of the candidates for the wedding. 854 00:49:45,730 --> 00:49:49,000 I have two other cousins besides Mai. 855 00:49:49,000 --> 00:49:53,720 So in terms of hierarchy, I'm the fourth candidate for wife. 856 00:49:53,720 --> 00:49:56,720 He is Akihito, the fiancé. 857 00:49:58,260 --> 00:49:59,230 He? 858 00:50:00,220 --> 00:50:02,420 He's my Boss! 859 00:50:05,210 --> 00:50:07,730 Thanks, Kamijou. 860 00:50:08,380 --> 00:50:09,240 Is nothings. 861 00:50:09,690 --> 00:50:12,640 You are fast and efficient, you help me a lot. 862 00:50:12,640 --> 00:50:15,160 He is Akihito Saeki, 863 00:50:15,160 --> 00:50:17,060 he always wears glasses in the company. 864 00:50:17,060 --> 00:50:19,660 It could be my fiancé. 865 00:50:19,660 --> 00:50:20,970 Boss Nishina. 866 00:50:20,970 --> 00:50:21,850 What happens? 867 00:50:24,170 --> 00:50:30,210 He took the name "Nishina" to go unnoticed and test his skills 868 00:50:30,210 --> 00:50:32,760 in a company of the Saeki group. 869 00:50:33,120 --> 00:50:36,760 I also hide that I'm from the Sanjou family. 870 00:50:36,760 --> 00:50:38,440 I guess we are the same. 871 00:50:46,560 --> 00:50:50,920 What will Boss Nishina think about his arranged marriage? 872 00:50:52,940 --> 00:50:54,030 He took off his glasses. 873 00:50:54,680 --> 00:50:58,280 What happened to your role of boss with glasses? 874 00:50:58,700 --> 00:51:03,110 The boss doesn't know that I'm a candidate to be his wife. 875 00:51:03,110 --> 00:51:05,660 Boss, could you review these documents? 876 00:51:05,660 --> 00:51:06,290 Sure. 877 00:51:08,650 --> 00:51:10,980 The following I said without thinking. 878 00:51:10,980 --> 00:51:13,300 Don't need to put your glasses on? 879 00:51:14,220 --> 00:51:16,300 It's important to maintain your image with your subordinates. 880 00:51:16,690 --> 00:51:19,310 Actually my eyes are not that bad. 881 00:51:20,130 --> 00:51:21,800 Really? 882 00:51:23,640 --> 00:51:28,310 Without glasses I can see that your eyes are expressive and cute. 883 00:51:29,300 --> 00:51:30,170 What? 884 00:51:30,170 --> 00:51:34,440 Sorry, it's just that you look like a cat I had. 885 00:51:38,480 --> 00:51:41,290 I feel somewhat restless. 886 00:51:44,000 --> 00:51:46,080 W-What happens? 887 00:51:49,430 --> 00:51:52,000 Does Kamijou catch your attention? 888 00:51:52,000 --> 00:51:52,590 Huh? 889 00:51:53,120 --> 00:51:55,890 You look for her very often. 890 00:51:55,890 --> 00:51:57,270 You're right. 891 00:52:00,990 --> 00:52:04,160 Manami Kamijou... there is no time to waste. 892 00:52:11,020 --> 00:52:13,480 Why do I think so much about the boss? 893 00:52:17,060 --> 00:52:18,610 Kamijou. 894 00:52:18,950 --> 00:52:21,620 What are you doing here boss? 895 00:52:21,620 --> 00:52:24,160 I recently moved here. 896 00:52:24,530 --> 00:52:27,240 Do you also live here Kamijou? 897 00:52:27,240 --> 00:52:28,240 Yes. 898 00:52:28,620 --> 00:52:31,880 Would you like to have a coffee at my house? 899 00:52:31,880 --> 00:52:34,250 Although I have not finished unpacking yet. 900 00:52:35,210 --> 00:52:39,750 Then I'll help you unpack. 901 00:52:40,200 --> 00:52:41,260 Here. 902 00:52:41,260 --> 00:52:42,510 Excuse me. 903 00:52:43,210 --> 00:52:47,010 Kamijou, you shouldn't be so distracted at a man's house. 904 00:52:51,580 --> 00:52:54,060 Is he kissing me? 905 00:52:56,020 --> 00:52:58,990 Manami, I like you. 906 00:53:01,520 --> 00:53:04,090 Welcome to my arms. 907 00:53:04,090 --> 00:53:08,360 I love you, I want your eyes to always look at me. 908 00:53:08,360 --> 00:53:10,030 And have you by my side forever. 909 00:53:11,140 --> 00:53:15,590 I want to hug you and fill your body and face with my kisses, 910 00:53:15,590 --> 00:53:20,290 take off your clothes and touch your soft skin. 911 00:53:20,290 --> 00:53:23,550 I also want to hear your voice and meet your eyes when it touches you. 912 00:53:23,990 --> 00:53:27,150 Show it only to me. 913 00:53:27,150 --> 00:53:30,050 And give me your first time... 914 00:53:31,450 --> 00:53:33,560 I've heard enough! 915 00:53:34,650 --> 00:53:39,780 From now on I will no longer be your boss, I want you to consider me 916 00:53:39,780 --> 00:53:43,070 like a man who will be your lover. 917 00:53:44,130 --> 00:53:47,570 Don't you have a lover? 918 00:53:48,170 --> 00:53:53,640 Sure you can get someone much better than someone as simple as me. 919 00:53:53,640 --> 00:53:56,380 I had a fiancée, but I turned her down. 920 00:53:56,380 --> 00:53:59,640 So he won't marry Mai? 921 00:53:59,640 --> 00:54:02,720 But I'm the fourth option. 922 00:54:02,720 --> 00:54:03,970 Don't worry. 923 00:54:05,210 --> 00:54:08,090 I have no intention of getting married right away. 924 00:54:09,830 --> 00:54:10,590 Hold on. 925 00:54:11,290 --> 00:54:17,130 I see, I've been in love with Akihito for a long time. 926 00:54:17,940 --> 00:54:19,600 For now... 927 00:54:20,170 --> 00:54:23,110 I want to be with you. 928 00:54:27,800 --> 00:54:29,610 Thanks, Manami. 929 00:54:33,080 --> 00:54:37,120 So let's test the new bed. 930 00:54:37,620 --> 00:54:40,930 Was I too hasty? 931 00:54:43,050 --> 00:54:44,420 Manami... 932 00:54:47,750 --> 00:54:48,790 Huh? 933 00:54:50,300 --> 00:54:54,400 Let me mark you. 934 00:54:54,400 --> 00:54:55,600 What?! 935 00:54:55,600 --> 00:54:57,710 That's not necessary... 936 00:54:57,710 --> 00:54:59,360 It is. 937 00:55:04,420 --> 00:55:07,070 At least for me. 938 00:55:07,070 --> 00:55:09,170 Mark...? 939 00:55:32,380 --> 00:55:34,930 It's the mark that you are mine. 940 00:55:35,520 --> 00:55:38,050 It was not necessary at all. 941 00:55:38,920 --> 00:55:43,440 Akihito, they are small. Not worth it. 942 00:55:43,850 --> 00:55:46,490 So you think? They are cute. 943 00:56:21,920 --> 00:56:26,480 It's okay. We won't, at least for now. 944 00:56:29,370 --> 00:56:30,980 Listen, Manami. 945 00:56:31,520 --> 00:56:36,010 That face you make and that look are only mine. 946 00:56:37,490 --> 00:56:41,490 Akihito seems to be satisfied. 947 00:56:52,680 --> 00:56:54,260 Excuse me. 948 00:56:54,620 --> 00:56:57,200 Why did you suddenly call me Grandma? 949 00:56:57,660 --> 00:57:02,770 I wanted to tell you that my medical check up turned up something abnormal. 950 00:57:03,140 --> 00:57:03,770 What? 951 00:57:04,440 --> 00:57:07,000 I'll have to have surgery the following month. 952 00:57:07,000 --> 00:57:08,800 Will you be okay? 953 00:57:08,800 --> 00:57:13,780 If you make a commitment I'll be more calm. 954 00:57:19,280 --> 00:57:23,890 Hi? I'm Kamijou from the project creation department. 955 00:57:23,890 --> 00:57:25,450 Kamijou. 956 00:57:25,450 --> 00:57:26,890 Boss? 957 00:57:26,890 --> 00:57:31,570 Could you come to the VIP boardroom right now? 958 00:57:32,130 --> 00:57:33,130 I beg you. 959 00:57:33,710 --> 00:57:34,300 Okay. 960 00:57:39,360 --> 00:57:41,300 I'm sorry, I called you suddenly. 961 00:57:41,640 --> 00:57:42,470 Is nothing. 962 00:57:42,470 --> 00:57:45,060 I have to tell you something. 963 00:57:45,570 --> 00:57:48,620 My name is not Akihito Nishina. 964 00:57:48,620 --> 00:57:52,060 My real name is Akihito Saeki. 965 00:57:52,740 --> 00:57:56,200 I'm from the main branch of the SAEKI group. 966 00:57:56,200 --> 00:57:58,750 And I must inherit it. 967 00:57:59,380 --> 00:58:01,090 Akihito. 968 00:58:01,550 --> 00:58:03,790 I'm sorry, I didn't tell you earlier. 969 00:58:03,790 --> 00:58:06,430 Why is he telling me this? 970 00:58:06,430 --> 00:58:08,600 There is someone I want to introduce you. 971 00:58:11,710 --> 00:58:13,060 I'm sorry for being late. 972 00:58:13,060 --> 00:58:14,590 Manami! 973 00:58:15,090 --> 00:58:17,610 What is Grandma Miyoko doing here? 974 00:58:17,610 --> 00:58:23,480 Wow, I didn't think I'd see you here. 975 00:58:23,480 --> 00:58:25,280 What's wrong? 976 00:58:25,280 --> 00:58:30,100 Do you work in the same company as Akihito? 977 00:58:30,100 --> 00:58:32,860 Wait, not in front of Akihito. 978 00:58:33,350 --> 00:58:35,360 Do you know my grandmother? 979 00:58:35,690 --> 00:58:36,690 Grandmother? 980 00:58:36,690 --> 00:58:39,360 Yes, Akihito is my grandson. 981 00:58:39,710 --> 00:58:45,370 I always saw her at the Sanjou house so I thought she was family. 982 00:58:45,730 --> 00:58:47,170 Where do you know each other from? 983 00:58:47,170 --> 00:58:52,040 Don't you know that Manami is from the Sanjou family? 984 00:58:52,040 --> 00:58:54,380 She's even a candidate to be your wife. 985 00:58:54,380 --> 00:58:58,380 It's the end, I've been discovered. 986 00:59:00,400 --> 00:59:03,140 Grandma, please give it back to me. 987 00:59:03,140 --> 00:59:07,640 Manami is mine, I'll choose her to be my wife. 988 00:59:08,170 --> 00:59:09,730 Wow. 989 00:59:17,270 --> 00:59:22,110 Did you know everything from the beginning? 990 00:59:22,110 --> 00:59:26,410 I knew it, they told me about the engagement. 991 00:59:26,410 --> 00:59:27,180 I see. 992 00:59:27,560 --> 00:59:30,910 I must have looked ridiculous in your eyes. 993 00:59:31,790 --> 00:59:38,060 So you had me in your sights because you wanted to be the first candidate. 994 00:59:38,620 --> 00:59:41,920 Did you have fun making fun of me? 995 00:59:41,920 --> 00:59:42,930 You're wrong. 996 00:59:43,650 --> 00:59:45,560 You completely fooled me. 997 00:59:45,920 --> 00:59:49,570 No, I never meant to fooled on him. 998 00:59:50,380 --> 00:59:55,570 But it's true that I didn't want to say anything to Akihito. 999 00:59:56,000 --> 00:59:57,820 I'm sorry, I'm sorry. 1000 00:59:57,820 --> 00:59:59,370 Why did you not tell me? 1001 00:59:59,370 --> 01:00:03,580 Did you do it so you could get closer to me? 1002 01:00:03,970 --> 01:00:08,080 I know it's understandable that you think I fooled on him, but... 1003 01:00:08,480 --> 01:00:09,590 Ma... 1004 01:00:10,060 --> 01:00:12,720 He no longer trusts me. 1005 01:00:16,880 --> 01:00:18,140 Manami! 1006 01:00:21,850 --> 01:00:23,350 How did I fool on him? 1007 01:00:24,140 --> 01:00:26,350 He was the one who approached me. 1008 01:00:26,960 --> 01:00:28,850 And even so... 1009 01:00:29,250 --> 01:00:31,550 Where are you going Manami? 1010 01:00:32,130 --> 01:00:34,110 Akihito, what are you doing here? 1011 01:00:34,520 --> 01:00:37,140 You carry a very large bag with you. 1012 01:00:39,940 --> 01:00:44,740 Forgive me for doubting you Manami. 1013 01:00:44,740 --> 01:00:46,120 Akihito. 1014 01:00:47,250 --> 01:00:48,270 I'm sorry. 1015 01:00:50,620 --> 01:00:53,630 You're a fool, you shouldn't have said that. 1016 01:00:54,300 --> 01:00:55,300 I know. 1017 01:00:55,300 --> 01:00:57,630 You should not have. 1018 01:00:58,210 --> 01:01:00,400 Yes, I know. 1019 01:01:00,400 --> 01:01:03,810 You didn't tell me anything either! 1020 01:01:03,810 --> 01:01:04,640 Yes. 1021 01:01:05,360 --> 01:01:08,080 Akihito, I love you. 1022 01:01:08,080 --> 01:01:11,020 I love you too. 1023 01:01:14,520 --> 01:01:17,520 From now on stay by my side forever. 1024 01:01:17,520 --> 01:01:22,020 I have decided that I want to live by his side. 1025 01:01:25,770 --> 01:01:27,410 No, show them to me. 1026 01:01:31,110 --> 01:01:33,920 How cute. Just relax. 1027 01:01:53,690 --> 01:01:54,940 It feels good? 1028 01:01:55,320 --> 01:01:57,260 I-I don't know. 1029 01:01:57,260 --> 01:01:58,700 Really? 1030 01:02:24,180 --> 01:02:26,470 You're already very wet. 1031 01:02:27,000 --> 01:02:29,560 T-That's for... 1032 01:02:30,360 --> 01:02:32,820 Manami, show me more your face. 1033 01:02:32,820 --> 01:02:34,810 Akihito... 1034 01:02:42,240 --> 01:02:46,800 We are united. I can feel it push on. 1035 01:02:56,700 --> 01:03:00,500 You're so pretty. It's the first time I've seen that face. 1036 01:03:04,340 --> 01:03:07,370 This face can only be seen by me. 1037 01:03:07,370 --> 01:03:10,070 Akihito, I'm excited. 1038 01:03:13,050 --> 01:03:18,810 Both my heart and my body were satisfied by Akihito. 1039 01:03:26,690 --> 01:03:28,320 Manami! 1040 01:03:30,810 --> 01:03:33,820 Let's be together forever like this. 1041 01:04:41,860 --> 01:04:48,400 Thanks for watching us!